The Hebrew term shalom (BDB 1022, KB 1532; NIDOTTE, vol. 4, pp. 130-134) is common in Semitic cognates.
- Akkadian
- to be unharmed
- to stay well
- to be in good condition
- Ugaritic (Canaanite)
- to be unharmed
- to be healthy
- Arabic
- to be healthy
- to be in a happy situation
- Aramaic
- to be complete
- to come to an end/completion
- conclude a peace
- stay unharmed
- Hebrew connotations
- completeness
- soundness
- welfare
- peace
Today the term shalom is a Hebrew greeting and farewell statement. It still denotes the absence of evil and the presence of good (i.e., contentment with life). It denotes a mental state of security and satisfaction. Notice how the OT speaks of
- a “covenant of peace” (cf. Num. 25:12; Ezek. 34:25; 37:26; also note Gen. 26:29,31; Josh. 9:15). It must be pursued (cf. Ps. 34:14; Rom. 14:19).
- AB, vol. 5, p. 206, says, “Peace,” “truth,” and “justice” are parellel Hebrew concepts (cf. Zech. 8:16-19).
- YHWH is called “Lord of Peace” (cf. Jdgs. 6:24; Rom. 16:20; 2 Cor. 13:11; Phil. 4:9; 1 Thess. 5:23).
- The Messiah will be called “the Prince of Peace” (cf. Isa. 9:5).
- A new day when peace, truth, and justice will be reality in human experience (cf. Isa. 60:17; 66:12,22). The “very good” of Gen. 1:31 is again a possibility, yea, a promise (i.e., “a new heaven and a new earth,” see Revelation 21-22).
Copyright © 2014 Bible Lessons International