THÈME SPÉCIAL: LA DESTRUCTION/
PERDITION (apollumi)
Ce
terme a un large champ sémantique qui a causé une grande confusion en ce qui
concerne les concepts théologiques de jugement éternel face à lannihilation ou
anéantissement. Le sens littéral de base vient des termes apo et ollumi,
qui signifient ruiner, détruire.
Le
problème émane des usages figuratifs de ce terme. Cela est clairement expliqué
par Louw et Nida dans leur lexique intitulé Greek-English Lexicon of the New
Testament, Based On Semantic Domains, vol. 2, p. 30, qui énumère plusieurs
significations de ce terme:
1.
Détruire, périr (Matth. 10:28; Luc 5:37; Jean 10:10; 17:12; Actes 5:37; Rom.
9:22, voir vol. 1, p. 232)
2.
Manquer dobtenir (, Matth. 10:42, vol. 1, p. 566)
3.
Perdre (Luc 15:8, vol.1, p. 566)
4.
Ignorer lemplacement ou la localisation (Luc 15:4, vol. 1, p. 330)
5.
Mourir (Matth.10:39, vol.1, p. 266)
Gerhard
Kittel, dans son Theological Dictionary of the New Testament, vol. 1, p. 394,
essaye de délimiter les différents usages en énumérant quatre significations:
1.
Détruire, périr, ou tuer (Matth. 2:13; 27:20; Marc 3:6; 9:22; Luc 6:9; 1 Cor.
1:19)
2.
Perdre (Marc 9:41; Luc 15:4,8)
3.
Périr (Matth. 26:52; Marc 4:38; Luc 11:51; 13:3, 5, 33; 15:17; Jean 6:12, 27;
1 Cor. 10:9-10)
4.
Etre perdu (Matth. 5:29-30; Marc 2:22; Luc 15: 4, 6, 24, 32; 21:18; Actes
27:34)
Puis
Kittel ajoute: Dune manière générale, on peut dire que les points 2 et 4
sous-tendent des propos ou affirmations relatifs à ce monde actuel, comme cest
le cas dans les Synoptiques, tandis que les points 1 et 3 sous-tendent ceux
relatifs au monde à venir, comme cest le cas dans les épitres de Paul et de
Jean (p. 394).
Cest
ici quil y a confusion. Le terme a un usage sémantique si large que différents
auteurs du Nouveau Testament lemploient de plusieurs façons. Jaime la
présentation quen fait Robert B. Girdlestone, dans son ouvrage Synonyms of
the Old Testament, pp. 275-277. Il associe le terme à ces hommes qui sont
moralement détruits et attendent la séparation éternelle davec Dieu, contre ceux
qui connaissent Christ et ont, en lui, la vie éternelle. Ce dernier groupe est
sauvé, tandis que le premier groupe est détruit ou va périr.
Robert
B. Girdlestone souligne dans Synonyms of the Old Testament, p. 276, quil y a
plusieurs endroits où ce terme ne peut pas être traduit anéantissement, mais
une telle situation rend lobjet pratiquement inutile pour son objectif
initial.
1.
la perte du parfum, Matth. 26:8
2.
la perte/destruction des vieilles outres, Matth. 9:17
3.
la perte de cheveux, Luc 21:18
4.
la perte de la nourriture, Jean 6:27
5.
la perte de lor, 1 Pi. 1:7
6.
la perte/destruction du monde, 2 Pi. 3:6
7.
la perte/destruction du corps physique, Matth. 2:13; 8:25; 12:14; 21:41; 22:7;
26:52; 27:20; Rom. 2:12; 14:15; et 1 Cor. 8:11
Ce
terme ne réfère pas à lanéantissement de la personne, mais plutôt à la cessation
de lexistence corporelle. Il est aussi couramment usité dans un sens moral. Tous
les hommes sont considérés comme moralement détruits, cest-à-dire quils ont failli
à exécuter lintention pour laquelle la race a été appelée à lexistence (p.
276). La réponse de Dieu à ce problème du péché était Jésus-Christ (cfr. Jean
3:15-16 et 2 Pierre 3:9). Ceux qui rejettent lÉvangile sont dès lors exposés à
une destruction plus grande, qui inclut le corps et lesprit (cfr. 1 Cor. 1:18;
2 Cor. 2:15; 4:3; 2 Thes. 2:10). Pour le point de vue contraire, voir le livre
de Fudge intitulé The Fire That Consumes.
Personnellement,
je ne pense pas que ce terme dénote lannihilation ou anéantissement (cfr. E.
Fudge, The Fire That Consumes ou Le feu qui consume). Dans Matthieu
25:46, le terme éternel est usité à la fois pour la punition éternelle et
pour la vie éternelle. Déprécier (ou dénigrer) lune, cest déprécier les deux!
Copyright © 2014 Bible
Lessons International