Skip to content

POUR_TOUJOURS_IDIOME_GREC.htm

 

THÈME SPÉCIAL: POUR TOUJOURS (IDIOME GREC)

 

L’expression
idiomatique Grecque “dans tous les siècles ou âges” (cfr. Luc 1:33; Rom. 1:25;
11:36; 16:27; Gal. 1:5; 1 Tim. 1:17)
peut
refléter le terme Hébreu “olam.” Voir Robert B. Girdlestone, ‘‘Synonyms of the
Old Testament,’’ pp. 319-321, et Thème Spécial: Pour Toujours (‘Olam).

 

D’autres
expressions connexes sont “pour toujours” (cfr. Matth. 21:19; Marc 11:14; Luc
1:55; Jean 6:58; 8:35; 12:34; 13:8; 14:16; 2 Cor. 9:9) et “aux siècles des
siècles” (cfr. Eph. 3:21). Il n’y a vraiment pas de distinction majeure entre
ces idiomes Grecs qui signifient tous “pour toujours/éternellement.” Le terme “ages/siècles
” peut être au PLURIEL dans un sens figuré relatif à la formulation
grammaticale rabbinique appelée “pluriel majestueux,” tout comme il peut
référer au concept de plusieurs “âges ou siècles” dans le sens Juif de “l’âge
ou siècle de méchanceté ou du mal,” “l’âge ou siècle à venir,” ou “l’âge de la
justice” (voir Thème Spécial: L’Âge Actuel et l’Âge à Venir).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 2014 Bible
Lessons International