Skip to content

DESTRUIÇÃO (APOLLUMI)

TÓPICO ESPECIAL: DESTRUIÇÃO (APOLLUMI)

Esse
termo tem um amplo campo semântico, que tem causado grande confusão
em relação aos conceitos teológicos de juízo eterno vs.
aniquilação. O significado básico literal vem de apo mais ollumi,
arruinar, destruir.

O
problema vem nos usos figurados destes termos. Isto pode ser
claramente visto em Greek-English Lexicon of the New Testament
[Léxico Grego-Inglês do Novo Testamento] de Louw e Nida, Baseado
Nos Domínios Semânticos, vol. 2, pg. 30. Lista vários significados
deste termo

1.
destruir (e.g., Mt 10.28; Lucas 5.37; João 10.10; 17.12; Atos 5.37;
Rm 9.22 do vol. 1, p. 232)

2.
falha para obter (e.g., Mt 10.42, vol. 1, p. 566)

3.
perder (e.g., Lucas 15.8, vol. 1, p. 566)

4.
desconhecer a localização (e.g., Lucas 15.4, vol. 1, p. 330)

5.
morrer (e.g., Mt 10.39, vol. 1, p. 266)

Gerhard
Kittel, Theological Dictionary of the New Testament [Dicionário
Teológico do Novo Testamento], vol. 1, p. 394, tenta delinear os
diferentes usos listando quatro significados:

1.
destruir ou matar (e.g., Mt 2.13; 27.20; Marcos 3.6; 9.22; Lucas 6.9;
I Co 1.19)

2.
perder ou sofrer a perda de (e.g., Marcos 9.41; Lucas 15.4, 8)

3.
perecer (e.g., Mt 26.52; Marcos 4.38; Lucas 11.51; 13.3, 5, 33;
15.17; João 6.12, 27; I Co 10.9, 10)

4.
estar perdido (e.g., Mt 5.29, 30; Marcos 2.22; Lucas15.4, 6, 24, 32;
21.18; Atos 27.34)

Kittel
então diz, “em geral nós podemos dizer que o nº 2 e nº 4
fundamentam as declarações relativas a este mundo como nos
Sinóticos, enquanto que o nº 1 e nº 3 fundamentam aquelas
relativas ao mundo vindouro, como em Paulo e João (p. 394)

Nisto
jaz a confusão. O termo tem um uso semântico tão amplo que
diferentes autores do NT usam-no numa variedade de formas. Eu gosto
de Robert B. Girdlestone, Synonyms of the Old Testament [Sinônimos
do Antigo Testamento], p. 275-277. Ele relaciona o termo com aqueles
seres humanos que estão moralmente destruídos e aguardando a
separação eterna de Deus versus aqueles seres humanos que conhecem
a Cristo e têm a vida eterna Nele. O último grupo é “salvo”,
enquanto o outro grupo é “destruído”.

Robert
B. Girdlestone, Synonyms of the Old Testament [Sinônimos do Antigo
Testamento] p. 276, salienta que há vários lugares onde esse termo
não pode ser traduzido como aniquilação “, mas tal lesão que
faz o objeto praticamente inútil para sua finalidade original.”

1.
os resíduos de unguento, Mat. 26.8

2.
destruição de odres velhos, Mat. 9.17

3.
destruição de cabelo, Lucas 21.18

4.
destruição de alimentos, João 6.27

5.
destruição de ouro, 1 Pedro 1.7

6.
destruição do mundo, 2 Pedro 3.6

7.
destruição do corpo físico, Mat. 2.13; 8.25; 12.14; 21.41; 22.7;
26.52; 27.20; Rom. 2.12; 14.15; e 1 Cor. 8.11

Este
termo nunca se refere à aniquilação da pessoa, mas o fim da
existência corporal. Também é comumente usado em um sentido moral.
“Todos os homens são vistos como moralmente destruídos, ou
seja, eles não conseguiram realizar a intenção com que a raça foi
chamada à existência” (p. 276). A resposta de Deus a este
problema do pecado era Jesus Cristo (cf. Jo 3.15-16. e 2 Pedro 3.9).
Aqueles que rejeitam o evangelho estão agora sujeitos a mais
destruição, que envolve o corpo e o espírito (cf. 1 Cor 1.18; 2
Coríntios 2.15; 4.3; 2 Tessalonicenses 2.10.). Para opinião oposta,
ver Fudge, The Fire That Consumes [O Fogo Que Consome]).

Eu
pessoalmente (cf. R. B. Girdlestone, Synonyms of the Old Testament
[Sinônimos do Antigo Testamento], p. 276) não acho que este termo
denote aniquilação (cf. E. Fudge, The Fire That Consumes [O Fogo
Que Consome]). O termo “eterno” é usado tanto para punição
eterna quanto para vida eterna em Mt.25.46. Depreciar um é depreciar
ambos!