Skip to content

TOUT-PUISSANT.htm

 

THÈME SPÉCIAL: LE
TOUT-PUISSANT (SHADDAI)

 

“Tout-Puissant” est la traduction du NOM
“Shaddai” (BDB 994, KB 1420). Sa signification est incertaine. Ci-après sont
quelques théories y relatives:

     1.  Les
anciennes versions Hébraïques et les rabbis traduisent généralement cela par
“auto-suffisant.”

     2.  Certains
chercheurs (Albright) considèrent cela comme provenant d’une racine Akkadienne
signifiant “montagnes” (cfr. Ps. 18:2-3). Il pourrait avoir des liens avec
les mythologies Cananéenne (cfr. Esaïe 14:13; Ezéchiel 28:2) ou  

          Babylonienne relatives aux
montagnes artificielles  

          
appelées Ziggourats (cfr. Genèse 11).

     3.  C’est
peut-être une racine Assyrienne (BDB 993, KB 1417) signifiant “un esprit
protecteur” ou “démon.”

     4.  C’est
 possible qu’il provienne de la racine Hébraïque “shdd” (BDB
994, KB 1418), signifiant “détruire,” “ruiner,” ou  “spolier.”

     5. 
C’est  possible qu’il provienne de la racine Hébraïque “shd” (BDB
994), signifiant la poitrine d’une femme (“le Dieu qui nourrit/allaite” ou “Dieu
Protecteur/Pourvoyeur”).

     6.  C’est
probablement un mot rare (BDB 994, KB 1420) qui signifie “répandre” (le Dieu
qui donne/répand la pluie).

 

Toute cette spéculation indique simplement
que nous n’en connaissons pas l’étymologie. Dans l’usage courant de Genèse à
Exode et dans le livre de Job, il est parallèle à YHWH. Les premiers
Patriarches appelaient Dieu “El Shaddai ” (“Dieu Tout-Puissant,”
cfr. Gen. 17:1; 28:3; 35:11; 43:14; 48: 3; Exode 6:3).

 

Dans le livre de Job le titre “Shaddai” (sans
“El”) est usité dans Job 5:17; 6:4,14; 8:3,5; 11:7; 13:3; 15:25;
21:15,20; 22:3,17,23,25,26; 23:16; 24:1; 27:2,11,13; 29:5; 31:2,35; 32:8; 33:4;
34:10,12; 35:13; 37:23. Le contexte historique du livre de Job est la période
des Patriarches (c.-à-d. le 2è millénaire av. J.-C.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 2014 Bible Lessons
International